Diskussion:Quelle, en: Damage Control: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Shadowhelix
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Keine Bearbeitungszusammenfassung
Zeile 8: Zeile 8:
::Äh, also "Damage Control (Quelle, englisch)" natürlich.
::Äh, also "Damage Control (Quelle, englisch)" natürlich.
::--[[Benutzer:Loki|Loki]] 22:14, 26. Mär. 2012 (CEST)
::--[[Benutzer:Loki|Loki]] 22:14, 26. Mär. 2012 (CEST)
Ja, klar. - Im Shadowiki hatte ich es als Artikeltitel exakt so geschrieben wie es DriveThru angegeben hatte: "Damage Control (Boardroom Backstabs)". - Hier hatte ich lediglich die Variante ohne Klammern und mit Gedankenstrich genommen, weil ja noch die Klammer mit (Quelle, englisch) dahinter mußte. <br/>--[[Benutzer:Kathe|Kathe]] 22:30, 26. Mär. 2012 (CEST)

Version vom 26. März 2012, 22:30 Uhr

Name

Ich würde den Artikel nur Damage Control nennen. Boardroom Backstabs ist der Name der Reihe.
--Loki 21:39, 26. Mär. 2012 (CEST)

Wäre als Titel auf alle Fälle eleganter als die Variante mit der Klammer.
--Kathe 22:05, 26. Mär. 2012 (CEST)
Äh, also "Damage Control (Quelle, englisch)" natürlich.
--Loki 22:14, 26. Mär. 2012 (CEST)

Ja, klar. - Im Shadowiki hatte ich es als Artikeltitel exakt so geschrieben wie es DriveThru angegeben hatte: "Damage Control (Boardroom Backstabs)". - Hier hatte ich lediglich die Variante ohne Klammern und mit Gedankenstrich genommen, weil ja noch die Klammer mit (Quelle, englisch) dahinter mußte.
--Kathe 22:30, 26. Mär. 2012 (CEST)